Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.

Аудиодескрипция

Тифлокомментирование (аудиодескрипция) — лаконичное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому (слабовидящему) без специальных словесных пояснений.

Впервые тифлокомментирование (ТКН) было организовано в СССР в Москве в 1978 г. Возникновение и формирование ТКН было почти одновременным и шло параллельно как на Западе, так и в Советском Союзе вплоть до эпохи перестройки. Поскольку эти процессы не пересекались, появились два термина, обозначающих эту деятельность: ТКН — в СССР, и аудиодескрипция (для незрячих) — за рубежом.

Понятие тифлокомментирования и аудиодескрипции

Тифлокомментирование — это лаконичное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому (слабовидящему) без специальных словесных пояснений.

Тифлокомментарий (ТК) — это целевая информация, специально подготовленная для слепых (слабовидящих) для замещения (или дополнения) визуальной информации, которую воспринимает зрячий и которая из-за слепоты недоступна (или малодоступна) слепым (слабовидящим)*.

Термин «тифлокомментирование», который введён в оборот С. Н. Ваньшиным в 2002 году, — понятие более широкое по смыслу, чем «аудиодескрипция», так как подразумевает использование не только звукового ТК, но и письменного, печатного (например описание для слепых картины, фотографии, географической карты, чертежа и т. п.), выполненного на бумаге.

Использование термина «аудиодескрипция» (от лат. аudio — слышу и лат. description — описываю) не бесспорно в связи с тем, что первоначально он связан с технологией звукозаписи, поэтому по смыслу остаётся в стороне устное описание для слепых — прямое ТКН, а также письменное изложение ТК (например, к картине, фотографии, географической карте и т. д.).

Виды тифлокомментирования

  • подготовленное (прямое или автоматическое, при этом прямое ТКН может быть как подготовленным, так и горячим);
  • горячее (только прямое)

ТКН может быть прямым и автоматическим. В первом случае ТК передаётся незрячим непосредственно, комментирующий лично следит за правильным соотношением саундтрека фильма и ТК. Во втором текст ТК готовится заранее и производится его звукозапись, а на киносеансе специальная аппаратура автоматически синхронизирует саундтрек фильма и звукозапись ТК в приемлемом для кинозрителей соотношении.

Предварительная работа над ТК помогает тифлокомментатору (ТКР) хорошо подготовиться к работе, поэтому он и называется подготовленным ТК. Горячее ТКН — это ситуация, когда приходится действовать без предварительной подготовки.

ТКН делится на виды по типу мероприятия, которое оно сопровождает:

  • при посещении музыкальных спектаклей;
  • в театре;
  • на концертах, эстрадных представлениях, шоу;
  • в цирке;
  • на спортивных состязаниях;
  • в кинотеатре;
  • ТКН телепередач;
  • на показе мод;
  • в музеях и на выставках.

В случаях посещения театров, концертных залов, стадионов, музеев возможны два варианта ТКН:

  • групповой с использованием применяемого для экскурсовода и экскурсантов оборудования;
  • индивидуальный, когда предусматривается комментирование для одного, максимум двух человек.

История развития тифлокомментирования в России

По сути ТК были радиорепортажи с различных соревнований спортивных комментаторов, которые ведутся в нашей стране с конца 1920-х годов. Первым радиокомментатором был знаменитый радиожурналист Вадим Синявский.

Радиорепортажи с футбольных матчей, с места важнейших политических, общественных, научных событий также содержат информацию, которую можно отнести к ТК, поскольку радиослушатели, не имея визуальной информации, вынуждены опираться на свой слух и на пояснения ведущего радиорепортаж журналиста. Такие пояснения идентичны ТК и в полной мере удовлетворяют потребности незрячих.

Другой пример доведения дополнительной информации, который тоже можно отнести к ТКН, — это радиотрансляция спектаклей из драматических и музыкальных театров, что практиковалось на всесоюзном радио между 1935 и 1991 годами. Сюда можно отнести аудиозаписи спектаклей с пояснительным текстом от ведущего. Как и в радиорепортажах, здесь также, из-за отсутствия визуальной информации, и, в целях привлечь к восприятию воображения слушателей, даётся пояснительная информация, которую можно считать идентичной ТК.

Сравнительно хуже обстояло дело с трансляцией концертов, во время которой ведущие сообщали лишь имена исполнителей, авторов и названия произведения. Этого было недостаточно для понимания происходящего на сцене (танцевальные движения, общения публики и исполнителя, театральные сценки оставались для радиослушателей без пояснений).

Сложнее для лиц с нарушением зрения воспользоваться достижениями киноискусства и телевидения. Немое кино было вообще недоступно слепым. Звуковое кино с 1928—1930 годов быстро распространилось по свету, и картина изменилась: теперь слепые в кинозале слушали игру киноактёров и по саундтреку могли составить представления о сюжете кинофильма.

К сожалению, это получалось далеко не всегда: немые сцены, невербальный звук, обманные действия героев и т. п. слишком часто исключали для слепого возможность составить для себя законченное представление не только о событиях, о сюжете, но и о самом кинофильме, если кто-либо не объяснял слепому происходящее во время киносеанса или после него.

Возникновение желания пояснить слепым происходящее на киноэкране было вполне естественно. Нарастающий объём визуальной информации на телеэкранах, в кинозалах, на концертных площадках, на видеомагнитофонных лентах, художественных выставках как бы давил своей массой и приглашал зрячих сделать эту информацию достоянием слепых.

Поэтому на Центральном полиграфическом учебно-производственном предприятии московского городского правления Всероссийского общества слепых (ЦПУПП МГП ВОС), которое специализировалось на производстве «говорящей» книги, родилась в конце 70-х годов идея выпустить в формате «говорящей» книги фонограммы кинофильмов с наложением звукозаписи заранее подготовленных пояснений для слепых. Так открылась для слепых возможность познакомиться с достижениями киноискусства через доступные для них звукофильмы.

Звукофильм — это записанный в специальном защищённом формате «говорящих» книг для слепых саундтрек кино-, видеофильма с наложением ТК. В конце 70-х — начале 80-х годов в двух кинозалах в Москве (в кинотеатре «Буревестник» и в Центральном доме культуры ВОС) развернули оборудование для прямого ТКН. Теперь все сидящие в этих кинозалах слепые могли через наушники услышать пояснения того, что происходило на экране.

СССР — Пионер тифлокомментирования

Впервые демонстрация кинофильма с ТК для слепых была проведена в конце 1978 года в московском кинотеатре «Буревестник» группой специалистов Всероссийского общества слепых под руководством кандидата технических наук Вадима Александровича Усика — заведующего лабораторией в НИИ Медицинского приборостроения, и при участии незрячего — главного редактора звукового журнала Московского городского правления ВОС «Маяк» А. И. Лапшина.

Этот кинотеатр был оснащён системой с индуктивной петлёй для передачи усиленного звукового сопровождения фильма лицам с ослабленным слухом через их слуховые аппараты. Поэтому для передачи комментария слепым было достаточно раздать им карманные слуховые аппараты и подключить к усилителю индуктивной петли микрофон для ТКР, расположенного в кинобудке.

Первым ТКР стал кандидат искусствоведения доцент Московского государственного института культуры Анатолий Иванович Чечётин, который по образованию был актёром.

Первым фильмом, на который организаторы решили пригласить незрячих, была двухсерийная костюмированная историческая мелодрама «Клеопатра» производства США.

А потом были такие фильмы как «Мимино», «Осенний марафон», «2+3» и целый ряд других. В общей сложности было показано десять фильмов, после чего по причинам организационно-финансового характера этот проект был, к сожалению, свёрнут. Одной из причин свёртывания работ в «Буревестнике» было недостаточное качество ТК, поскольку работа началась с нуля, никаких представлений о требованиях в такой деятельности не существовало. Несколько позже ТКН кинофильмов было передано из «Буревестника» в Центральный дом культуры ВОС, где в 1979—1984 годах демонстрировались некоторые фильмы прошлых лет. ТКН проводилось в кинозале ЦДК ВОС. Репертуар кинозала зависел от того, какие копии художественных фильмов удавалось раздобыть. По этой причине на экран в ЦДК попадали фильмы, которые в основном уже прошли в прокате на территории СССР. Качество комментирования оказалось ещё ниже, и зрителей на сеансах здесь было не много.

В конце 80-х годов по инициативе В. А. Усика был апробирован ещё один способ ТКН, когда киностудия «Мосфильм» изготовила (в единственном экземпляре) копию фильма «Хроника пикирующего бомбардировщика» с наложением на саундтрек фильма ТК. Этот экземпляр обеспечивал во время киносеанса звучание в зале не только звуковой дорожки фильма, но и соответствующего ТК. ТК для слепых, передаваемый в зал одновременно со звуковым сопровождением фильма, не во всех случаях был удобен для обычных зрителей.

Поэтому дальнейший выпуск таких фильмов был признан нецелесообразным, поскольку их можно было демонстрировать только на специальных показах для слепых.

В те же годы начался выпуск так называемых звукофильмов. Звукофильм представляет собой записанную на различных носителях фонограмму, в которой смешиваются звуковая дорожка фильма и ТК.

По инициативе Дмитрия Эриширашвили, Вахтанга Момаладзе, консультанта председателя президиума грузинского общества слепых Али Гогебиридзе и грузинского отделения Бюро пропаганды советского киноискусства был выпущен на грампластинках звукофильм «Отец солдата». Центральное полиграфическое учебно-производственное предприятие ЦПУПП МГП ВОС (в настоящее время ООО Издательско-полиграфический тифлоинформационный комплекс «Логосвос») по предложению и при непосредственном участии начальника технологической лаборатории (ныне генерального директора ИПТК «Логосвос», вице-президента ВОС) Владислава Сергеевича Степанова организовало выпуск звукофильмов на кассетах в формате «говорящих» книг.

Пояснительный текст готовила Н. А. Трофимченко под руководством незрячего В. С. Степанова. Она же выступила в роли диктора, который начитывал пояснительный текст. Дальше звукозапись пояснительного текста накладывалась на фонограмму кинофильма и получался звукофильм. Сами термины (например «диктор», «звукозапись»), которые использовались в те годы, показывают, что ТКН кино зарождалось в недрах производства «говорящей книги».

Всего было выпущено 7 звукофильмов: «Человек с ружьём», «Синяя тетрадь», «Александр Невский», «Они сражались за Родину» (2 серии), «Баламут». Лаборатория не только готовила оригиналы звукофильмов, но и выпускала их тираж для распространения по библиотекам для слепых в России.

В середине 80-х годов подобные работы проводил также отдел информатизации, механизации и множительной техники Республиканской центральной библиотеки для слепых РСФСР. Звукофильмы здесь готовили с помощь видеотехники начальник отдела Н. Н. Дьячков и старший инженер отдела Н. Н. Шулаков, при участии старшего редактора отдела С. Н. Ваньшина. В роли диктора выступал Н. Н. Дьячков. Сохранились 2 звукофильма, выпущенных в РЦБС: «Белое солнце пустыни» и «Три тополя на Плющихе». Приходится признать низкое качество этих звукофильмов. Зачастую фонограмма звучала громче, чем комментарий, и забивала его. Пояснения часто накладывались на речь героев фильма. Более того, случались ситуации, когда незрячему, несмотря на комментарий, требовалось уточнить ход событий на экране.

Помимо звукофильмов технологическая лаборатория и отдел РЦБС распространяли по библиотекам в записи на компакт-кассетах драматические спектакли, которые транслировались по Всесоюзному радио.

ЦПУПП МГП ВОС (его с 1986 года возглавил В. С. Степанов) организовало в конце 80-х годов самостоятельный выпуск звукозаписей наиболее популярных спектаклей московских театров. По договорённости с руководителями театров к ним приезжали специалисты для записи спектакля на магнитофонную ленту. Далее готовился ТК для последующего наложения на фонограмму. Таким образом, слепые знакомились с модными московскими постановками, на которые попасть было невозможно из-за нехватки билетов. Притом они получили возможность слушать спектакли с соответствующими пояснениями. Всего было выпущено 10 таких произведений. В их числе: спектакль «Говори» в Театре имени Ермоловой, «Мизантроп» Ж. Мольера в театре на Таганке, «Спешите делать добро» М. Рощина в «Современнике», «Диктатура совести» М. Шатрова в театре «Ленинского Комсомола» и другие.

Первая попытка описать несколько основных приёмов ТКН была сделана в 1989 году в книге «Слепой ребёнок в семье» **, что, можно сказать, было «побочным эффектом» разработки рекомендаций родителям по воспитанию и обучению незрячих детей. Растившим слепого или слабовидящего ребёнка мамам и папам, среди прочего, педагоги советовали посещать кинотеатр, объясняли, как правильно подготовиться к походу в кино, как комментировать происходящее на экране. Таким образом, родители должны были выступать в качестве непрофессиональных ТКР в кинозале или у телевизора. Предложения кратки, но вполне конкретны.

Наступившая перестройка и изменившиеся политико-экономические условия прервали развитие ТКН в нашей стране. Эта работа возобновилась лишь спустя полтора десятилетия.

Возрождение ТКН в России

За прошедшие годы появились как новые потребности, так и новые технические и организационные возможности для преодоления информационных барьеров в интересах инвалидов по зрению. К проблемам ТКН в кино в России вернулись лишь в начале 2000-х годов. В это время по инициативе Региональной общественной организации инвалидов «Перспектива» (РООИ «Перспектива») начинается подготовительная работа по проведению Международного кинофестиваля о жизни людей с инвалидностью «Кино без барьеров». В состав его оргкомитета был приглашён представлять интересы слепых генеральный директор Института профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «Реакомп» (ИПРПП ВОС «Реакомп»), коллекционер кино, инвалид по зрению С. Н. Ваньшин.

Зная об успехах ТКН в нашей стране в 80-е годы, он сразу же поставил вопрос о создании соответствующих условий на кинопросмотрах фестиваля для слепых и слабовидящих участников. Быстро решить эту проблему не удалось, поэтому первый кинофестиваль в 2002 году прошёл без учёта потребностей инвалидов по зрению.

По предложению С. Н. Ваньшина было принято решение подготовить ко второму кинофестивалю группу ТКР и поручить им ТКН ряда фильмов на кинофестивале.

В июне 2004 г. Институтом «Реакомп» и РООИ «Перспектива» в этих целях впервые в России был организован и проведён трёхдневный специальный семинар. Программу семинара составил и руководил им американский специалист по аудиодескрипции Джоэл Снайдер (Joel Snyder). Он же на протяжении трёх дней вёл занятия.

На открытии семинара присутствовали специалисты института «Реакомп», Издательского комплекса «Логосвос», Культурно-спортивного реабилитационного комплекса ВОС, РООИ «Перспектива» и другие. В сжатой форме будущим ТКР были продемонстрированы методы и приёмы ТКН, обозначены требования к ТКР, показаны типичные ошибки, раскрыты секреты мастеров ТК. Проведена тренировка будущих ТКР.

В результате проведённой подготовительной работы на Втором Международном кинофестивале «Кино без барьеров», который прошёл в Москве в ноябре 2004 года, уже действовали прошедшие подготовку в институте «Реакомп» ТКР.

В дальнейшем ТКН продолжалось на кинофестивалях.

В сентябре 2006 года во время туристической поездки в Берлин С. Н. и О. П. Ваньшины встретились с представителями руководства Союза слепых Германии. Российским гостям разъяснили принципы организации ТКН в Берлине и на территории ФРГ.

По возвращении директор ИПРПП «Реакомп» С. Н. Ваньшин направил 5 октября 2006 года на имя руководившего в то время Департаментом социальной защиты населения города Москвы И. К. Сырникова предложения, где ставился вопрос об использовании берлинского опыта организации ТКН. В письме, в частности, отмечалось, что «до пяти кинотеатров Берлина обеспечивают ТК для слепых во время киносеансов. До 120 кинофильмов с ТК выпущены на DVD и выдаются напрокат слепым на дом».

В июне 2009 года на выставке «Москва для всех» сотрудники института «Реакомп» при участии специалистов издательского комплекса «Логосвос» продемонстрировали различные приёмы и способы ТКН. В частности, был представлен горячий ТК к кинофильму «Они сражались за Родину». Кинофильм можно было смотреть на мониторе компьютера, а прямое комментирование вела О. П. Ваньшина через микрофон. В то же время через тифло-флэш-плеер можно было познакомиться со звукофильмом «Они сражались за Родину», подготовленным полтора десятилетия назад на ЦПУПП МГП ВОС.

В августе 2009 года руководителями института «Реакомп» и ИПТК «Логосвос» были переданы в Департамент социальной защиты населения города Москвы предложения по развёртыванию системы ТКН для инвалидов по зрению.

Теперь намечена целая программа по организации новой реабилитационной услуги для незрячих — ТКН в Москве. Открылась возможность в рамках городских программ поддержки инвалидов развернуть работы по всем направлениям организации ТКН.

С 2009 года Институт «Реакомп» и ИПТК «Логосвос» выступают с совместным проектом организации системы ТКН в Москве. Непосредственно в 2009 году в Департамент социальной защиты населения города Москвы была представлена трёхлетняя программа, которая включала в себя весь комплекс необходимых мероприятий по формированию новой социальной услуги — ТКН по всем возможным направлениям.

Пересмотр концепции поддержки инвалидов в Москве в конце 2009 года привёл к необходимости разбить этот проект на 3 части для включения в однолетние городские программы и перейти к реализации проекта поэтапно в 2010 и в 2011 годах. Мероприятия первых двух этапов проекта были реализованы в полной мере, что создало условия для перехода к практической реализации задач тифлокомментирования. В 2012-м году работа застопорилась: третий этап проекта не получил поддержки. Поэтому остаётся не реализованной третий этап проекта, который в основном предусматривал уже практическое внедрение всех наработок, сделанных Институтом «Реакомп» и Издательством «Логосвос» на первых двух этапах. Полная реализация проекта позволила бы создать модель и базу для развёртывания тифлокомментирования в Москве и в других регионах Российской Федерации. Таким образом удалось сделать следующее:

  • С. Н. Ваньшиным разработана концепция ТКН (впервые в РФ), которая, согласно договору была согласована с заказчиком — с Департаментом социальной защиты населения города Москвы.
  • Издана (впервые в РФ) книга «Тифлокомментирование, или словесное описание для слепых. Инструктивно-методическое пособие».

По настоящее время эта книга остаётся наиболее полным пособием, освещающим проблемы ТКН с разных сторон. В подготовке книги, кроме С. Н. Ваньшина, приняли участие: заслуженный ра¬ботник ВОС, награжденная нагрудным знаком «За достижения в культуре» О. П. Ваньшина; А. А. Быков; канд. тех. наук В. А. Усик; заслужен¬ный юрист Российской Федерации, заслуженный работник ВОС И. В. Маргиев; М. В. Иванкова; заслуженный работник ВОС О. В. Сергеева; О. Е. Кудрявцева; С. В. Лобанов; А. Ю. Крючин; М. И. Штаут.

  • Разработаны (впервые в РФ) программа и учебно-тематический план курса обучения ТКР заместителем генерального директора по реабилитации и подготовке руководящих кадров О. В. Сергеевой при участии начальника методико-информационного отдела института «Реакомп» О. Е. Кудрявцевой и генерального директора Института С. Н. Ваньшина.
  • Подобраны тесты, которые предназначены для предварительного отбора слушателей курса обучения ТКР.
  • Оформлена (впервые в РФ) лицензия на образовательную деятельность Института «Реакомп» — на повышение квалификации на базе высшего и среднего профессионального образования «Тифлокомментирование». Общий объём курса подготовки ТКР 142 часа.
  • На основании полученной лицензии проведено обучение (впервые в РФ) 16 профессиональных ТКР.
  • В порядке эксперимента произведено пробное ТКН одной из телепередач на ИПТК «Логосвос» и выпущено несколько фильмов с ТКН в DVD-формате на ИПТК «Логосвос» и в Институте «Реакомп».

Вся отмеченная выше работа проведена в рамках государственных контрактов между Департаментом социальной защиты населения города Москвы и Институтом «Реакомп» в 2010 и 2011 годах. В ней принимали участие специалисты ИПТК «Логосвос». В концепцию и в создание книги «Тифлокомментирование или словесное описание для слепых» внёс свой вклад вице-президент ВОС, генеральный директор ИПТК «Логосвос» В. С. Степанов.

В целях лучшего понимания, что такое ТКН и как оно осуществляется, был проведён 12 мая в рамках выставки «Интеграция. Жизнь. Общество. 2012.» (Красная Пресня, 10 — 12 мая) специальный киносеанс для незрячих кинозрителей, журналистов, сотрудников кинопроката и Департамента культуры города Москвы. С любезного разрешения правообладателя компании «Нон-стоп продакшн» был продемонстрирован новый российский художественный фильм «Елена» режиссёра А. Звягинцева. При этом велось прямое ТКН кинофильма, которое желающие могли слушать через наушники. Принципы ТКН тут практически не отличались от принципов аудиодескрипции в Германии, с которыми можно было познакомиться накануне на круглом столе.

Услуги ТКН были также предложены и на кинофестивале о жизни людей с инвалидностью «Кино без барьеров», который проходил в рамках выставки, 11 и 12 мая.

По поступающим отрывочным сведениям проводится ТКН художественных фильмов, хотя и не на нерегулярной основе, в некоторых библиотеках для слепых РФ (например, в Санкт-Петербурге, в якутской библиотеке, в кемеровской, в татарской, в башкирской, в челябинской), в некоторых местных организациях ВОС, в КСРК ВОС. Несколько звукофильмов подготовлены и выпущены интернет радиостанциями «РАНСиС» и «Радио ВОС». Такая работа организуется и проводится как бы на «клубной основе», силами энтузиастов, без соответствующей подготовки и без привлечения профессиональных ТКР, что, безусловно, сказывается на качестве ТКН. Тем не менее, сами эти факты показывают, что не только за рубежом, но и в России, слепые нуждаются в ТКН.

Обучение по программе «Тифлокомментирование» в Институте «Реакомп»

В конце 2011 г. в НУ ИПРПП ВОС «Реакомп» проведён 142-часовой курс обучения ТКР с целью профессиональной подготовки специалистов по оказанию услуг незрячим по ТКН кинофильмов, киноматериалов на различных носителях, телефильмов и телепередач, зрелищных мероприятий и т. д. Обучение по программе проводилось на основании действующей Лицензии на образовательную деятельность, выданной Департаментом образования города Москвы.

Отбор на курсы осуществлялся в соответствии с разработанными критериями и квалификационными требованиями, предъявляемыми к ТКР. Для определения личностных особенностей и профессиональных качеств кандидатов проводилось предварительное профессиональное тестирование. По итогам профессионального тестирования слушатель зачислялся для обучения по программе «Тифлокомментирование».

Обучение велось в два этапа: трёхдневный обучающий семинар и непосредственно сам двухмесячный курс. В ходе трёхдневного обучающего семинара прошедшие тестирование знакомились с социальными, психологическими и педагогическими проблемами лиц с нарушением зрения, особенностями их познавательной деятельности и визуального восприятия окружающей среды при различных патологиях зрения, с историей, концепцией, основными положениями, понятиями ТКН. По окончании обучающего семинара 52 слушателям были выданы соответствующие сертификаты.

После этого все они проходили дополнительный отбор для продолжения обучения по программе «ТКН». Программа курса включала в себя лекции и большей частью практические занятия по формированию и отработке навыков ТКН. Также слушатели курса ознакомились с приёмами, техническими средствами и программным обеспечением ТКН, с основными требованиями к специалисту — профессиональному ТКР, с этикой ТКР, с методиками техники речи, вербального описания различных изображений, концентрации внимания и наблюдения, сохранения продуктивности голосовой системы, с правилами, устанавливающими нормы произношения и способствующими повышению эффективности работы ТКР.

Курс преподавали авторы книги «Тифлокомментирование или словесное описание для слепых» С. Н. и О. П. Ваньшины, сотрудники Института «Реакомп»: О. В. Сергеева, О. Е. Кудрявцева, Н. Л. Попова, М. В. Иванкова, А. В. Елагин, а также приглашённые специалисты в области сценической речи, в области методики техники речи, психологии, реабилитологии.

Специалистами Института было разработано положение о присвоении квалификации ТКР. Цель положения — дифференцировать ТКР в соответствии с их личными способностями и навыками и обеспечить возможность заказчикам новой социальной услуги выбирать ТКР с учётом их потенциала. Курс обучения прошли 16 человек. В результате сдачи итогового зачёта свидетельства установленного образца о присвоении квалификаций «Тифлокомментатор высшей категории» выданы 3 слушателям курса, «Тифлокомментатор I категории» — 7 слушателям и «Тифлокомментатор II категории» — 6 слушателям:

  1. Кузьмина Наталья Константиновна (Тифлокомментатор высшей категории).
  2. Тюрина Наталья Владимировна (Тифлокомментатор высшей категории).
  3. Берлинова Вера Сергеевна (Тифлокомментатор высшей категории).
  4. Винокурова Светлана Викторовна (Тифлокомментатор I категории).
  5. Коновалова Светлана Александровна (Тифлокомментатор I категории).
  6. Терехов Родион Анатольевич (Тифлокомментатор I категории).
  7. Любимова (Бондаренко) Марта Павловна (Тифлокомментатор I категории).
  8. Попова Наталья Леонидовна (Тифлокомментатор I категории).
  9. Елисеева Татьяна Александровна (Тифлокомментатор I категории).
  10. Лисиченко Анастасия Юрьевна (Тифлокомментатор I категории).
  11. Устимирова Светлана Юрьевна (Тифлокомментатор II категории).
  12. Четаева Наталья Михайловна (Тифлокомментатор II категории).
  13. Ишмиярова Танзиля Хамитовна (Тифлокомментатор II категории).
  14. Феофанов Василий Николаевич (Тифлокомментатор II категории).
  15. Грудинина Римма Анатольевна (Тифлокомментатор II категории).
  16. Терешин Петр Викторович (Тифлокомментатор II категории).
  17. Безрукова Ирина Владимировна (Тифлокомментатор высшей категории)
  18. Цанг Анна Рудольфовна (Тифлокомментатор высшей категории)
  19. Бауэр Марина Валентиновна (Тифлокомментатор I категории)
  20. Воскресенская Ольга Николаевна (Тифлокомментатор I категории)

Каким должен быть тифлокомментатор

Голос ТКР должен быть чистым и звучным, дикция — четкой. Особенно нужно следить за произношением окончаний слов. Случается, что из-за спешки ТКР «зажевывает» слова, что недопустимо. Голосовые связки должны быть способны работать без перерыва не менее 1,5 — 2 часов.

Эти особенности сопоставимы с требованиями, которые в недавнем прошлом предъявлялись к профессиональным дикторам нашего радио.

Не следует увлекаться количеством информации в комментарии, важно придерживаться гармоничного сочетания ТК с саундтреком фильма, добиваясь, чтобы одно не превалировало над другим.

Профессиональные качества ТКР можно свести к 5-ти группам:

  1. наблюдательность,
  2. умение выбрать самое важное в зрительном образе и редактировать речь,
  3. правильный русский язык, лаконичность выражений,
  4. правильно использовать интонации голоса, избегать фальши в мелодике русской речи,
  5. умение видеть и интерпретировать увиденное.

Приведем основные критерии, по которым можно отобрать претендующих на получение профессии ТКР.

Критерии отбора тифлокомментаторов

(сформулированы зав. сектором реабилитации слепых и слабовидящих института «Реакомп» М. В. Иванковой и ведущим психологом сектора А. А. Быковым).

  1. Желание работать с людьми, имеющими особенности зрительного восприятия.
  2. Умения и навыки:
    • четкая дикция;
    • чистота, выразительность речи, богатство языка;
    • хорошая литературная устная речь;
    • знание особенностей восприятия незрячих;
    • знание и понимание принципов театрального и киноискусства (умение выделить главное и правильно расставить акценты в визуальном ряде спектакля или фильма);
    • способность кратко выражать свои наблюдения и мысли.
  3. Особенности личности:
    • эмоциональная и общая психологическая устойчивость;
    • организованность;
    • физическая выносливость;
    • тембр голоса, не препятствующий восприятию текста;
    • хорошо развитое логическое и образное мышление;
    • общительность;
    • высокая концентрация и переключение внимания;
    • широта взглядов;
    • высокий самоконтроль поведения и эмоций;
    • хорошая образная и эмоциональная память;
    • хорошее распределение и переключение внимания;
    • хорошая произвольная зрительная память;
    • большой словарный запас;
    • тактичность;
    • выраженный познавательный интерес.

Чтобы стать квалифицированным ТКР, потребуется пройти основательную подготовку и специальное обучение, которое связано прежде всего с выработкой практических навыков ТКН.

Установить заранее склонности человека к работе ТКР можно с помощью несложных тестов. Претендующей ранее всего должен определить сам для себя хочет ли он стать ТКР, готов ли он работать в этой области, способен ли освоить столь непростой вид деятельности, по-настоящему овладеть искусством ТКН.

Обучение ТКР предлагается проводить по специально разработанной программе. Успешное завершение обучения должно быть подтверждено соответствующим документом.

Рабочим местом ТКР может оказаться любое пространство, в котором от него потребуется помочь незрячим зрителям. (Однако лучше всего, если рабочее место разместиться в специальной кабинке, как это бывает у синхронных переводчиков). Здесь в распоряжении ТКР будет стол и удобный стул. Он должен позаботиться о том, чтобы под рукой находились блокнот и 1-2 шариковые ручки, стакан и питьевая вода (лучше не газированная). Полезно местное освещение, направленное на блокнот. Микрофон, через который будет вестись ТКН, должен не мешать ТКР пользоваться блокнотом и ручкой. Поза должна быть удобной, важно иметь возможность менять позу, не мешая процессу ТКН. С рабочего места должны хорошо просматриваться экран, сцена, арена и т. п..

ТК, если он подготовлен заранее, лучше всего будет отвечать ожиданиям незрячих. Готовя текст заранее, ТКР получает возможность привлечь к работе такие документы как: соответствующий киносценарий и монтажные листы, пьесу или произведение, по которому сценарий написан, а также различные справочники (энциклопедический словарь, толковый словарь, словарь иностранных слов, словарь ударений и т. п.). В таком случае ТКР может быть выверен или даже записан.

При любой возможности необходимо заранее посмотреть материал, который предстоит комментировать. Это обязательно поможет определить, как и что объяснять, когда и что произнести, разобраться с терминами, именами и географическими названиями, пометить паузы, во время которых удобнее всего произнести ТК. Полезно провести хронометраж, который может помочь определить «ляжет» ли в паузу подготовленный текст ТК.

Предварительная работа над ТК помогает ТКР хорошо подготовиться к работе, поэтому он и называется подготовленным ТК.

Критерии оценки тифлокомментария кинофильмов и видеоматериалов

Примечание: Установить точные формализованные критерии, упрощающие оценку качества ТК, не представляется возможным, так как приходится учитывать множество факторов. Поэтому предлагаемый вариант не претендует на абсолютное мнение и призван дать лишь некоторое приблизительное представление о качестве ТК.

Очень велик разброс качества ТК тех немногих кинофильмов, которые уже стали доступны для инвалидов по зрению. С той целью, чтобы вывести на первый план кинофильмы и видеоматериалы с удовлетворительным качеством ТК, чтобы отделить те фильмы, качество ТК которых приходится признать недопустимо низким, предлагается пользоваться соответствующими критериями оценки качества.

Категории: I категория (хорошо): В целом соблюдаются основные требования к ТК.

II категория (посредственно): ТК наличествует, он приемлем, но далёк от совершенного.

III категория (неудовлетворительно): Много несоответствий требованиям, предъявляемым к ТК.

При присвоении категории фильму с ТК следует учитывать наличие и влияние на восприятие фильма в целом следующих недостатков ТК:

Недостатки общего характера: • Дикция, речь ТКР невнятны, неразборчивы. В ТК присутствуют недопустимые шумы, резкие перепады громкости. • ТК затмевает работу актёров и саундтрек фильма. • ТК часто накладывается на реплики героев. • Многие сцены, требующие дополнительного пояснения, остаются не прокомментированными. В результате незрячий зачастую не понимает, что происходит на экране, находится в состоянии фрустрации. Ошибки, допущенные в процессе комментирования: • Не зачитываются субтитры и надписи, появляющиеся в кадре. • Описывается очевидное, не требующее пояснения для незрячих. • Персонажи и эмоциональные состояния героев описываются неверно. В комментарии происходит подмена описания штампами и стереотипами. • Часто употребляются слова паразиты и фразы: «мы видим, как…», «камера показывает…», «на экране…», «в кадре…» и др. • При описании глаголы употребляются в несоответствующем времени, а существительные — в неверных падежах. • Часто употребляются личные местоимения, когда их принадлежность не очевидна.

  • Определения цитируются по книге: Ваньшин С. Н., Ваньшина О. П. Тифлокомментирование, или словесное описание для слепых: Инструктив.-метод. пособ./Под общ. ред. вице-президента ВОС В. С. Степанова, канд. пед. наук С. Н. Ваньшина. — М., 2011. — С.6.
  • Слепой ребёнок в семье (Книга для родителей) / НИИ Дефектологии АПН СССР. Под ред. Л. И. Солнцевой. — М., 1989. — 57, [2] C.

Образцы тифлокомментирования

Фрагмент фильма «Москва слезам не верит»
Фрагмент фильма «Добро пожаловать или посторонним вход воспрещен»
Фрагмент фильма «Гвардия»

Новое сообщение